今日は学校で病気の症状について勉強した。
グループで症状を示したカードを持ち、一人がその絵を見ながら症状をジェスチャーで表し、その他の人がその症状を英語で答えるというのをした時のこと。
ゆたママが頭痛のカードを持ったので、「ズキズキするタイプ」の症状をジェスチャーで演技したら、ロシア人のオバちゃんが「うちの子はね、ズキズキするタイプの頭痛のことを『ボクの頭の中で太鼓の音が鳴ってるの』っていうんだよ。おもしろいでしょ?」と言ってきたのだ。ちなみに彼女のお子さんは双子ちゃんで(以前、このだいありーにも登場したのよ)現在4歳。
確かに、そんな発想は4歳の子供ならではだわ。
そんな彼女のお子さんに「お腹の調子が悪い時はどんな風に表現するの?」と聞いてみたいものだわ(^ ^;。
頭の中で太鼓が!!
投稿者: ゆたママ 投稿日時: 2006年3月21日(火) 12:59
|
- ゆたママさんのブログ
- 参照(289)
2006年3月25日(土) 21:47
>私は海外旅行先でほとんど病気になったことが無いので
羨ましいわ〜。。私なんて、海外に行けば、必ずと言っていほど、胃腸炎を起こして、持参した薬だけじゃ対処しきれなくて、ドクターのお世話になってしまってたの。
でも、なぜか、日本に帰国した時は、あれだけたくさん食べていたにも関わらず、胃炎とか起こさなかったんだドね(^ ^;。
ちなみに頭痛の’ズキズキ’と表現する日本人に対して、中国人は「ドンドン」、ロシア人は「パンパン」と言ってました(笑)。
»
2006年3月25日(土) 15:33
「病気の症状を英語で伝える」って難しいよね~。。。
私は海外旅行先でほとんど病気になったことが無いので今のところその必要性を感じてはいないけど、「住んでいる人」にとっては必要な英会話だものね。。。
「頭痛」が「頭の中で太鼓の音」なのね~!きっと、同じ症状の表現でもその国により表現方法が違うんでしょうねぇ~。
»